to kahoon

Zaraa khaamoshi ko maane se sajaa loon to kahoon
Zaraa alfaaz ke mahbas ko giraa loon to kahoon
(alfaaz=arods; mahbas=jail)

Ahl-e-daanish hain jo, tafseer-e-maho-saal karein
Main zaraa lamhe ke israaR ko paa loon to kahoon
(daanish=Knowledge, wisdom; tafseer= exposition; lamhe = moment)

Kissa-e-dard to aasaan hai magar dil taareek
Ik zaraa ashquon ki shammaa ko jalaa loon to kahoon
(taareek= bbscure)

kho gaya ghalghalaa-e-shahar main zauk-e-guftaar
main bhi uss kasbaa-e-khaamosh main jaa loon to kahoon
(zauk=interest; guftaar=convesation,speech)

Dard ko sher mai dhalne ka kareena to mile
Dard ko fikr ke sochon main samaa loon to kahoon


Narindar Singh Bedi.('sukhan')
August 1968



Next Poem

Index of Poems by N S Bedi

Index of Poets

 

MAIN PAGE

eBazm GUIDELINES

HISTORY

ARCHIVES

URDU DICTIONARY

LINKS

DVD EXPRESS